04.02.2025

Дагестанский сленг, жи есть, уцы и хайван

Дагестан – многоязычный край

Дагестан, расположенный на юге России, славится своей уникальной культурой и традициями. Многие туристы интересуются, какие языки распространены в этом регионе. На самом деле, в Дагестане переплетены различные диалекты, говоры и заимствования. Здесь можно услышать аварские, даргинские, тюркские и другие языковые элементы. Всего официально зарегистрировано 33 языка, включая русский, который используется для межнационального общения. Русским языком пользуются при издании книг, публикации законов и обучении в школах. Поэтому нет повода беспокоиться, что местные жители вас не поймут. Но сможете ли вы понять их?

Стоит отметить, что единого «дагестанского» языка не существует. В регионе используются различные языки, формирующие своеобразные сленги. Смешение этих языков с русским привело к появлению «дагестанского русского» – особого сленга, понятного далеко не всем. Он включает в себя нарушения правил русского языка, экспрессивную лексику и заимствования из местных диалектов.

Чтобы лучше ориентироваться в местном общении, полезно узнать некоторые ключевые выражения.

Дагестанский словарь, сленг

  • Жи есть – универсальное междометие, означающее «это точно» или призывающее к действию («Сделай вещи, жи есть!»). Местные жители часто используют это выражение в речи.
  • Ай саул – фраза, которая выражает восхищение.
  • Гамач – Излишне серьезный человек; человек не понимающий шуток.
  • Вабабай – Недоумение, или выражение удивления в связи с увиденным или услышанным
  • Далалай – Человек несущий вздор, бессмыслицу (син. Слова «воздухан»)
  • Воздухан – Человек, чьи слова не соответствуют делам
  • Железно – Уверение собеседника в100% достоверности информации или планируемого события
  • Взгреться – значит посмеяться. Однако будьте внимательны, чтобы не перепутать это слово с «взгрел», что означает «дать взятку».
  • Говори, да! – частица «да» добавляет эмоциональной окраски русскому языку, особенно после глаголов.
  • Давай-ха – еще одна эмоциональная частица, похожая на «да».
  • ИншаАллах – распространенное выражение, связанное с исламской верой, переводимое как «если получится, если будет на то воля Аллаха». Используется в контексте надежды на успешное завершение какого-либо дела.
  • Баркаллах – аналог нашего «спасибо».
  • Машаллах – выражение удивления или восхищения.
  • Уцы и вац – оба слова обозначают «брат» и пришли из аварского языка.
  • Абдал – слово, пришедшее из аварского, означающее «дурак».
  • Я за него волоку – означает «знать многое о ком-то».
  • Нести чанду – говорить ерунду.
  • Хайван – Так называют того, кого считают недалеким, грубым, подлым.
  • У, чё там? – хотя на первый взгляд кажется бессмысленным вопросом, эта фраза выражает желание продолжить беседу, показывая заинтересованность собеседника.
  • Хабары – Недостоверная информация
  • Канитель – Какая-либо вещь, названия которой не знают.
  • На суете – Крайняя степень возбуждения
  • Червонец не будет да на проезд? – Вежливая попытка выклянчить у вас деньги на сигареты, спиртное и так далее.
  • Мелочи нету брат Дежурный ответ на вопрос «червонец не будет да на проезд?»
  • Сквозняк – Ситуация при которой двое или более воздуханов собираются вместе. Иногда может означать то же что и «воздухан».
  • Хавать – Хорошо в чем-нибудь разбираться, знать тонкости какого-либо дела.
  • Раскачать – Рассказать о чем-нибудь в подробностях; сделать пиар.
  • Рихтануть – Слово употребляемое с целью предупреждения собеседника о грядущих телесных повреждениях в случае неблагоприятного исхода беседы.
  • Ни чё, а ты чё? Ответ на вопрос «четы?», Означающий «у меня все хорошо, как у тебя?».
  • Жидкарь – Мужчина с мягким характером, которым легко манипулировать и легко переубедить.
  • Яма – Невыгодное решение
  • Лечить – Делать человеку замечания, по поводу его неправильного поведения
  • Шкура – Девушка с плохой репутацией; распутница.
  • На ноге – Близко знаком
  • Ахчахандроз Серьезное заболевание, заключающееся в большой любви к деньгам
  • При Абдулатипове такого не было Выражение разочарования, по причине негативных событий в дагестанском обществе
  • Ушел по трассе Так принято выражаться о человеке, который отошёл от общепринятых принципов
  • Упасть на хвост Когда человека не хотят звать с собой куда-либо, но он все равно догадывается об их планах и навязывается к ним.

Таким образом, многие непонятные для носителей русского языка выражения связаны либо с религиозными аспектами, либо с местными языками или дворовым сленгом. Освоив несколько ключевых фраз, вы без труда сможете понимать и использовать «дагестанский русский»!